ולמשל ביום ובלילה ולהבדיל בין האור ובין החשך וירא אלהים כי־טוב׃ | 1.18 | Testo Originale |
וְלִמְשֹׁל בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה וּלְהַבְדִּיל בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּיטוֹב | 1.18 | Testo Massoretico |
Ascolta il versetto nella lingua originale | ||
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum | 1.18 | Traduzione di San Gerolamo |
e per regolare giorno e notte e per separare la luce dalle tenebre. E Dio vide che era cosa buona. | 1.18 | Traduzione C.E.I. [Sulla versione dei Settanta] |
e per rappresentare simbolicamente nel giorno e nella notte; e per fare la divisione tra la luce e l'oscurità: ed egli vide, LUI l'Essere degli esseri, ciò così buono. | 1.18 | Traduzione Letterale (Fabre d'Olivet) [Su Testo Originale] |
per rappresentare nel giorno e nella notte, e per operare il movimento di separazione tra la luce e l’oscurità: e considerando queste cose, LUI, l'Essere degli esseri, aveva visto sarebbero buone. | 1.18 | Traduzione Parafrasata (Fabre d'Olivet) |