ויאמר אלהים תוצא הארץ נפש חיה למינה בהמה ורמש וחיתו־ארץ למינה ויהי־כן׃ | 1.24 | Testo Originale |
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, תּוֹצֵא הָאָרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה לְמִינָהּ, בְּהֵמָה וָרֶמֶשׂ וְחַיְתוֹאֶרֶץ, לְמִינָהּ וַיְהִיכֵן | 1.24 | Testo Massoretico |
Ascolta il versetto nella lingua originale | ||
dixit quoque Deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est ita | 1.24 | Traduzione di San Gerolamo |
Dio disse: "la terra produca esseri viventi secondo la loro specie: bestiame, rettili e bestie selvatiche secondo la loro specie" e così avvenne. | 1.24 | Traduzione C.E.I. [Sulla versione dei Settanta] |
Ed egli disse, LUI gli Dei, farà provenire la terra, un anima di vita [una animalità] secondo la specie sua, quadrupede [dalla camminata elevata e rumorosa] movente e vivente di una vita terrestre, secondo la specie sua: e ciò fu così. | 1.24 | Traduzione Letterale (Fabre d'Olivet) [Su Testo Originale] |
E Lui gli Dei aveva detto ancora: La Terra emetterà dal suo seno un soffio di vita secondo la specie sua, animato da un movimento progressivo quadrupede e rettile. Animalità terrestre, secondo la specie sua: e ciò era stato fatto così. | 1.24 | Traduzione Parafrasata (Fabre d'Olivet) |